Where the River meets the Sea|Encontro do Rio com o Mar

Foz do Rio São FranciscoDepois de uma longa estadia na Chapada Diamantina era hora de partir. Afinal de contas temos todo o litoral nordestino pela frente. Nossa primeira parada foi Penedo/AL. Penedo é uma cidade colonial fundada no inicio do século XVI. Suas ruas são uma mistura de edifícios coloniais, alguns conservados e outros não, com um amontoado de barracas com comerciantes vendendo de tudo um pouco. Mas o que torna Penedo especial, é que quase todos os cantos da cidade são rodeados pelo Velho Chico.

After a long stay in the Chapada Diamantina it was time to move on. After all, we still have the whole coast of the Brazilian Northeast ahead of us. Our first stop was Penedo in Alagoas. Penedo is a colonial town founded in the beginning of the 16th century. Its streets present a mixture of colonial buildings, some preserved, others not, and a mishmash of small stands selling a little of everything. What makes Penedo special is that, on almost every corner, the city is surrounded by the Velho Chico (an endearing name Brazilians use when they talk about the São Francisco river).

Para nós Penedo foi um ponto de transição entre o interior e o litoral e sua geografia ajudou. Não muito distante daí, em Piaçabuçu, está a foz do Rio São Francisco, a principal razão para nossa visita.

For us Penedo was a transition point from the interior to the coast and the city’s geography helped. Not very far from there, in Piaçabuçu, is the mouth of the São Francisco river – the main reason for our visit.

Jacaré - AlligatorEle também é conhecido como o Rio da Integração Nacional porque permitiu a chegada de vários suprimentos do Nordeste, primeiro ponto de descobrimento do Brasil, ao Sudeste, área onde estavam localizadas grandes reservas de riquezas minerais. No Sertão, região semi-árida e pobre, pensa-se que ele é um presente de Deus para compensar os sofrimentos causados pela seca. Em suma, o Rio São Francisco está fortemente presente no imaginário da maioria dos brasileiros e eu não  sou exceção.

The river if also known as the “river of national unity” because it allowed the first settlers, who had arrived in Brazil on the Northeast coast, to send supplies to the Southeast where precious stones and minerals had been discovered. In the Sertão, a semiarid and very poor region, the river is considered a gift from God to compensate for the suffering caused by the dry climate. In short, the Rio São Francisco is strongly present in the imaginary of most Brazilians, and I am no exception.

Esta não foi nossa primeira visita ao Velho Chico. Há aproximadamente um ano conhecemos sua nascente na Serra da Canastra, MG (foi lá que tiramos a foto que aparece no header acima). Conhecer sua foz foi uma experiência igualmente especial. A paisagem é linda e a mata ciliar ao seu redor serve de habitat para vários animais facilmente visível durante o percurso no rio até a foz. Tivemos a sorte de viver tudo isto na companhia de duas amigas queridas, a Renata e Ana Paula. A Rê, companheira de muitos sonhos, revoluções e discussões, também estava conosco na Serra da Canastra!

It was not the first time we visited the Velho Chico. About a year ago we got to know its spring in the Canastra ridge in Minas Gerais (this is where we took the photo you can see in the header of this blog).  Getting to know the river mouth was a similarly special experience. The landscape is beautiful and the riparian vegetation is habitat to various animals that can easily be seen during a trip on the river to the mouth. We were lucky to share all this with two dear friends, Renata (or Rê), and Ana Paula. Rê, partner in many dreams, revolutions and discussions, was also with us in the Canastra ridge.

Marituba do PeixeDuas outras coisas marcaram nossa visita: comer Jacaré e o remoto vilarejo de Marituba do Peixe. Isto mesmo, Jacaré! Sem exageros, nesta região se come Jacaré como se come peixe, frango ou carne. O sabor não foi mil e uma maravilhas, foi assim, algo entre frango e peixe. Marituba do Peixe foi uma agradável surpresa, uma escondida área alagada com grande diversidade de fauna e um pôr-do-sol cinematográfico.

Two other things marked our stay: we ate Jacaré (alligator) and visited the remote village of Marituba do Peixe. Yes, right, alligator! In this region, people eat Jacaré like they eat fish, chicken or meat. It was not the most outstanding taste ever, it was something between chicken and fish. Marituba do Peixe was a nice surprise, a hidden flooded area blessed with a large diversity of fauna and a cinematographic sunset.

A princípio pensamos em seguir o rio a partir de Penedo e chegar até Piranhas e Xingó, onde morreu Lampião e o rio passa por um famoso cânion, mas depois de quase três semanas no interior, sentimos que era hora de chegar até a praia.

From here we had initially planned to follow the river to get to know Piranhas and Xingó, where Lampião (a revolutionary of the region) died and where the river passes through a famous canyon but after almost 3 weeks in the interior we felt it was now time to get to the beach.

Share

Comments are closed.

Translation support - Suporte nas traduções: Manuela Sampaio