A Week in Tambaba, by Leisa Amaral|Uma semana em Tambaba, por Leisa Amaral

Nanda e LeisaQuando a Nanda e o Stephan começaram a me descrever o conceito do “Suficiente” já fiquei bastante impressionada. Em geral não conhecemos muita gente que escolhe os princípios pelos quais deseja viver; além disso, ver que um ideal pode ser concretizado é sempre surpreendente. E foi isso que eles escolheram fazer: ter um estilo de vida de acordo com seus ideais. Tudo ainda um pouco abstrato… até que recebo um e-mail da Nanda: compramos o terreno! E aquela idéia mais fácil de entender, “vamos construir uma pousada”, tinha se transformado num projeto de reflorestamento no Sul da Paraíba. Como admiro esses meus amigos aventureiros! Eu simplesmente tinha que ir lá conferir essa empreitada!

When Nanda and Stephan started to describe their “Suficiente” concept to me, I was already pretty impressed. We generally do not meet a lot of people who choose the principles by which they want to live. In addition, seeing that an ideal can be concretized is always surprising. And this is what they chose to do: have a lifestyle that follows their ideals. All still a bit abstract… until I receive an email from nanda: we bought land! And that easy to understand idea “we will build a pousada”, had transformed into a reforestation project in the South of Paraiba. How I admire my adventurous friends! I simply had to go there and check out this undertaking personally!

Em abril eu teria uma semana de recesso das aulas e poderia – por que não? – zarpar para a Paraíba. A praia de naturismo em Tambaba me intrigava. As fotos das falésias me convenceram a viajar. E lá fui eu encontrar meus amigos!

In April I would have a week off of school and could – why not? – zip to Paraiba. The naturist beach of Tambaba intrigued me. The photos of the cliffs convinced me to travel. So off I went to meet up with my friends!

Já adianto que não animei a ir para a praia de naturismo. Concluí rapidamente que estou muito bem adaptada a essa nossa sociedade vestida. Mas eu e a Nanda fomos bem pertinho da praia… para virar na direção contrária e andar alguns quilômetros ao longo da praia vizinha.

Let me say up front that I ended up not going to the naturist beach. Rather quickly, I concluded that I am very well adapted to our clothed society. Nonetheless, Nanda and I got quite close to the beach… to turn around and walk a couple of kilometers along the neighboring beach.

Mar e falesiasO máximo que eu conhecia do Nordeste era a Bahia. Gente, como o Sul da Paraíba é lindo, fiquei encantada. O mar é verde clarinho e calmo, as falésias são muito maravilhosas, de um alaranjado intenso – e não há barraquinhas na praia! As praias são desertas e limpas, o silêncio e a calma imperam. Só em Coqueirinho há uma barraquinha ou outra. Para quem não fica sem uma cerveja ou ao menos uma água de coco, tem o Art Bar perto do mangue de Tabatinga, mas tão integrado ao ambiente que mal se nota – e quando entramos no lugar, tem esculturas e quadros, criando um clima muito legal.

The most I had known of the Northeast was Bahia. Let me tell you how beautiful the South of Paraiba is. I was amazed. The sea is of a clear green and calm, the cliffs are really wonderful, of an intense orange – and there are no food stands on the beach! The beaches are deserted and clean, and silence and calm reign. Only in Coqueirinho there are a few food stands. For those who cannot survive without a beer or at least coconut water, there is the Art Bar close to the mangrove of Tabatinga. It is so well integrated into the surroundings that it is hard to notice – and when you enter the place, there are sculptures and paintings creating a really cool atmosphere.

A Art Residence dos novos amigos do Stephan e da Nanda é um capítulo à parte: é uma das quatro casas de Tambaba, em um grande terreno cercado por paredes ilustradas, com um jardim planejado e encantado. É precioso o silêncio de não se ter nenhum vizinho em volta, só o verde a cobrir a linha do mar. É nessa região que o Stephan e a Nanda planejam construir uma residência. Caminhamos pelas ruas de terra até chegar à beira das falésias e avistamos um verdadeiro espetáculo.  As falésias emolduram o mar, coberto de prata, com uma lua imensa à nossa frente. Parece realidade virtual (sem photoshop!), mas sentindo a brisa salgada e fresca batendo na nossa cara.

The Art Residence of the new friends of Stephan and Nanda is a chapter by itself: it is one of 4 houses in Tambaba, on a large lot surrounded by illustrated walls, with a planned and enchanted garden. The silence of not having any neighbors – only the green that covers the stretch of sea on the horizon – is precious. And it is in this area that Stephan and Nanda plan to build a residence. We walked along the earth roads until we got to the brink of the cliffs and witnessed a real show. The cliffs frame the sea, covered with silver, and there is an enormous moon in front of us. It seems a virtual reality (without photoshop!) but we feel a salty and fresh breeze hitting our faces.

Creperia dos Mundos Ficamos em uma pousada em Tabatinga, bem perto de Tambaba. Na creperia do local experimentei os crepes mais deliciosas que comi em muito tempo, acompanhados pelas estórias engraçadas das proprietárias, pelas risadas, pela liberdade dos filhos que vivem lá.

We stayed in a pousada in Tabatinga, quite close to Tambaba. In the crêperie of the pousada, I had the best crêpes in a long time, accompanied by the funny stories of the owners, by laughter, and the liberty of the kids that live there.

No fim de semana, conhecemos os hóspedes simpaticíssimos de Recife e Campina Grande. Todos, sem exceção, foram muito alegres e amáveis, o que realmente chamou minha atenção, eu, acostumada ao asfalto de BH e esquecida da reputação dos brasileiros de ser um povo cordial.

On the weekend, we met very nice guests from Recife and Campina Grande. All, without exception, were very happy and friendly. This called my attention, because I am used to the asphalt of Belo Horizonte and had forgotten that Brazilians have to reputation of being an friendly people.

Fomos a uma reunião com integrantes da Associação dos Trabalhadores Rurais de Tambaba. Também me marcou a história daquelas famílias, que procuram viver da agricultura familiar e lutam há anos pela propriedade da terra, onde eles vivem. É uma verdadeira comunidade, com uma trajetória pungente e semelhante à história de muitos brasileiros. Haverá justiça?

We also met with members of the Rural Workers Association of Tambaba. The story of these families who are trying to live from family agriculture and are fighting for years for the ownership of the land they live on, marked me. It is a real community, with a bitter trajectory, similar to the stories of many Brazilians. Will there be justice?

Festa na mataComo não podia faltar, fizemos uma festa de inauguração do terreno da Nanda e do Stephan. Foi um picnic com os novos amigos – como são sociáveis esses dois, em pouco tempo já têm uma turma de amigos! Lá estavam a casinha simpática, a mata nativa exuberante, a promessa de um futuro…

One thing that had to happen was an inauguration party of Nanda and Stephan’s land. It was a picnic with new friends – since these 2 are sociable they already – after a short time – have a group of friends! There they were the nice house, the lush native forest, the promise of a future…

Agradeço muito a esses preciosos amigos pela oportunidade de viver essa experiência e de compartilhar com eles a construção desse projeto. Relembro uma das minhas citações favoritas, de Joseph Campbell, que tem me acompanhado e nunca foi tão verdadeira: “Pondo-se no encalço da sua bem-aventurança, você se coloca numa espécie de trilha que esteve aí o tempo todo, à sua espera. E a vida que você tem de viver é essa mesma que você está vivendo. Onde quer que esteja – se estiver no encalço da sua bem-aventurança, estará desfrutando aquele frescor, aquela vida intensa dentro de você, o tempo todo.”

I am very grateful to these precious friends for the opportunity to live this experience and to share the construction of this project with them. I am reminded of one of my favorite quotes by Joseph Campbell, which has accompanied me and was never truer: “If you follow your bliss, you put yourself on a kind of track that has been there all the while, waiting for you, and the life that you ought to be living is the one you are living. Wherever you are — if you are following your bliss, you are enjoying that refreshment, that life within you, all the time.”

Leísa Amaral

Share

Comments are closed.

Translation support - Suporte nas traduções: Manuela Sampaio